- 罗马诺:埃里克-加西亚与巴萨的5年新合同将于下周签署(罗马诺:埃里克-加西亚将于下周与巴萨签下5年新约)
- 10.6万美元到手!贝恩37+6三分又迎魔术生涯之夜 美记调侃值6首轮(10.6万美金入账!贝恩轰37分外加6记三分再创对魔术生涯之夜,美媒打趣:值6个首轮)
- 53%,姆巴佩是欧冠进球50+球员中客场进球占比最高的(53%!姆巴佩在欧冠50+射手中客场进球占比第一)
- 都体主编:希望皮奥可以出国踢球,在英超他会变得更强(《都体》主编:期待皮奥留洋,英超历练将令他更强)
- 文班本赛季出战12场马刺8胜4负,缺席12场马刺9胜3负(文班在与不在:出战12场8胜4负,缺席12场马刺9胜3负)
- 美博主晒快船训练原声:卢指导表示“去XX的保罗”(美博主曝光快船训练场录音:卢指导爆粗怒怼保罗)
- FM26逆天Bug,外场球员“闪现”至门前挡出对方主罚的点球(FM26离谱BUG:外场球员瞬移到门前,直接封堵对手点球)
- 足球曼联门将世界级神扑登上热搜(曼联门将上演世界级扑救,火速登上热搜)
手机: 18260456313
电话: 0871-7261205
邮箱: admin@secure-laliga.com
地址: 青海省海南藏族自治州兴海县曲什安镇
泽林斯基:在三天就踢一场的情况下,你不可能每场都赢三四个(泽林斯基:密集赛程下,别指望每战都三四球大胜)
Clarifying user request

The user's message is in Chinese and quotes "Zelinski," which likely refers to Zieliński, a football player. The quote talks about the difficulty of winning matches by several goals when they're played frequently. I'm not sure what the user wants—do they need a translation, context, a news article, or commentary? To keep things concise, I should ask a clarifying question: "What would you like me to do—translate or provide context?" Alternatively, I might provide both.Providing translation and context
I think it's a good idea to provide the translation of the user's quote along with some context without overwhelming them. There's no need for heavy formatting; I just want to keep things concise. I can mention that this sounds like a quote from Zielinski and involves fixture congestion, likely referencing Napoli's schedule. I'll include the translation and ask if the user wants more context or a source. Since they wrote in Chinese, I'll respond in that language with the translation too.

- 英文翻译: "With a game every three days, you can't win every match by three or four goals."
英文翻译:With a game every three days, you can’t win every match by three or four goals.

大意:密集赛程下很难场场大胜,更现实的是控节奏、轮换和拿到稳定积分。

需要我找到这段话的具体出处/完整采访,还是做下背景解读与数据对比(赛程密度、进球率变化)?

